Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  650

Ad haec generaliter sancimus in his, quae apud compromissarios acta sunt, si aliquod in factum respiciens vel professum est vel attestatum, posse eo et in ordinariis uti iudiciis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finn.i am 15.09.2016
Bezüglich dieser Dinge stellen wir allgemein fest, dass bei Dingen, die vor Schiedsrichtern verhandelt wurden, wenn etwas Tatsachenbezogenes erklärt oder bezeugt wurde, dies auch in ordentlichen Gerichtsverfahren verwendet werden kann.

von yusuf.863 am 10.11.2015
Wir legen hiermit als allgemeine Regel fest, dass Tatsachenaussagen oder Zeugenaussagen, die während Schiedsverfahren gemacht werden, auch in ordentlichen Gerichtsverfahren verwendet werden können.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
generaliter
generaliter: EN: generally, in general
sancimus
sancire: heiligen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
compromissarios
compromissarius: EN: accepted as arbitrator by both parties (judge w/iudex)
acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
aliquod
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, several
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
respiciens
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
professum
profiteri: offen erklären, bekennen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
attestatum
attestari: bezeugen, bestätigen
attestatus: EN: confirmatory, corroboratory
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ordinariis
ordinarius: ordentlich, ordinary
uti
uti: gebrauchen, benutzen
iudiciis
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum