Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  649

Licet non ignoramus iulii pauli opinionem et aliorum prudentium certorum, qui tetigerunt quidem huiusmodi quaestionem, quam in praesenti adgredimur, non autem perfectissime peregerunt, sed usque ad quasdam temporales actiones standum esse existimaverunt, plenius tamen et generaliter definimus conventum in scriptis apud compromissum iudicem factum ita temporis interruptionem inducere, quasi in ordinario iudicio lis fuisset inchoata.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Leona am 28.08.2024
Obwohl wir die Meinung des Iulius Paulus und gewisser anderer verständiger Männer nicht in Abrede stellen, die zwar eine solche Frage berührten, welche wir nunmehr angehen, jedoch nicht vollständig abschlossen, sondern sie auf bestimmte zeitliche Handlungen zu beschränken gedachten, definieren wir gleichwohl umfassender und allgemeiner, dass eine vor einem Schiedsrichter schriftlich geschlossene Vereinbarung eine Unterbrechung der Zeit bewirkt, ganz so, als wäre ein Rechtsstreit vor einem ordentlichen Gericht eröffnet worden.

von julius.q am 20.03.2018
Obwohl wir die Meinung von Julius Paulus und anderer Rechtsexperten anerkennen, die zwar diese Frage berührten, sie jedoch nicht vollständig gelöst und nur auf zeitlich begrenzte Fälle angewandt haben, treffen wir nunmehr eine umfassendere und vollständigere Entscheidung: Wenn Parteien eine schriftliche Vereinbarung vor einem Schiedsrichter treffen, unterbricht dies die Verjährungsfrist ebenso wie die Einreichung einer Klage vor einem ordentlichen Gericht.

Analyse der Wortformen

actiones
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgredimur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
aliorum
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
generaliter
generaliter: EN: generally, in general
certorum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
compromissum
compromissum: Übereinkunft
compromittere: übereinkommen
conventum
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventum: Vereinbarung, Vertrag, Abkommen
conventus: Bundesversammlung, Zusammenkunft
definimus
definire: Abgrenzung, Vorschrift
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
existimaverunt
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ignoramus
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inchoata
inchoare: EN: begin/start (work)
inducere
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
interruptionem
interruptio: EN: interruption
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iulii
julius: EN: Julius
Licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
lis
lis: Streit, Prozess, Prozess
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
opinionem
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
ordinario
ordinarius: ordentlich, ordinary
pauli
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
peregerunt
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
plenius
plene: EN: abundantly/fully/clearly
plenus: reich, voll, ausführlich
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
prudentium
prudens: klug, erfahren
quaestionem
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quasi
quasi: als wenn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
scriptis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
sed
sed: sondern, aber
standum
stare: stehen, stillstehen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tetigerunt
tangere: berühren, anrühren
temporales
temporalis: zeitweilig, zeitlich, vorläufig, vorübergehend, befristet
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
usque
usque: bis, in einem fort
quasdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum