Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  076

Nos autem heredis malignitatem coercentes, si non voluntatem testatoris adimpleverit et mox, cum potuerit, non elegerit unum ex liberis ancillae et eum libertate donaverit, sancimus compelli non solum eum, sed etiam heredes vel successores eius omnes ancillae liberos in libertatem producere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von till925 am 15.10.2013
Um zu verhindern, dass Erben bösgläubig handeln, verfügen wir, dass wenn ein Erbe den Willen des Erblassers nicht erfüllt, indem er nicht umgehend eines der Kinder der Sklavin auswählt und ihm die Freiheit gewährt, wenn er dazu die Gelegenheit hatte, dann werden nicht nur dieser Erbe, sondern auch seine Erben und Rechtsnachfolger gezwungen sein, allen Kindern der Sklavin die Freiheit zu gewähren.

Analyse der Wortformen

adimpleverit
adimplere: auffüllen, vollgießen
ancillae
ancilla: Magd, Dienerin, Diener
ancillae: Magd
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
coercentes
coercere: in Schranken halten
compelli
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
donaverit
donare: schenken, gewähren, anbieten
elegerit
eligere: auswählen, wählen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
heredis
heres: Erbe
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
malignitatem
malignitas: Mißgunst, spite, malice
mox
mox: bald
non
non: nicht, nein, keineswegs
Nos
nos: wir, uns
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
potuerit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
producere
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
sancimus
sancire: heiligen
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
successores
successor: Nachfolger
testatoris
testator: Testator
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
voluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum