Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII) (14)  ›  697

Et cum antiquitas pessimo exemplo reis quidem condemnatis laxamentum duorum mensum praestabat, fideiussores autem eorum eodem uti beneficio non concedebat, ut liceret victoribus relictis propter legem condemnatis personis a fideiussoribus eorum vel mandatoribus statim pecunias vel res in condemnatione positas exigere, huiusmodi acerbitatem resecantes sancimus quadrimenstres indutias, quas dedimus condemnatis, etiam ad fideiussores eorum et mandatores extendi, ne legi fiat derogatum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
acerbitatem
acerbitas: Strenge, EN: harshness, severity
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
antiquitas
antiquitas: Altertum, die Menschen der alten Zeit, Antike, Alter, alte Zeit, EN: antiquity, the good old days
antiquitus: früher, ehemalig, in alter Zeit, von Alters her
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
concedebat
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
condemnatis
condemnare: verurteilen
condemnatione
condemnatio: Verurteilung, EN: condemnation
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedimus
dare: geben
mandatores
dator: Spender, Geber, Gönner
dedimus
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
derogatum
derogare: entfernen, beseitigen, schmälern, abziehen
duorum
duo: zwei, beide
eodem
eodem: ebendahin
Et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exemplo
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal, EN: adduce/serve as example/model/pattern
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
exigere
exicare: EN: cut out/off
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
extendi
extendere: ausdehnen
fiat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fideiussores
fideiussor: EN: guarantor, one who gives surety or goes bail
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indutias
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
indutiare: EN: grant stay
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laxamentum
laxamentum: Entspannung, Erholung, Erleichterung, EN: respite, relaxation, mitigation, alleviation
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legi
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legem
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
mandatores
man: EN: manna
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mensum
mensis: Monat
metiri: messen, beurteilen, zumessen
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
pecunias
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
personis
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
pessimo
pessimare: EN: ruin, debase
pessimus: schlechtester, sehr schlecht, am wenigsten fähig
positas
ponere: setzen, legen, stellen
praestabat
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
reis
rea: die Angeklagte, EN: party in law suit
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reis
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
resecantes
resecare: wegschneiden
reis
reus: Angeklagter, Sünder
sancimus
sancire: heiligen
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
victoribus
victor: Sieger
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum