Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  697

Et cum antiquitas pessimo exemplo reis quidem condemnatis laxamentum duorum mensum praestabat, fideiussores autem eorum eodem uti beneficio non concedebat, ut liceret victoribus relictis propter legem condemnatis personis a fideiussoribus eorum vel mandatoribus statim pecunias vel res in condemnatione positas exigere, huiusmodi acerbitatem resecantes sancimus quadrimenstres indutias, quas dedimus condemnatis, etiam ad fideiussores eorum et mandatores extendi, ne legi fiat derogatum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mads.p am 04.01.2024
Bisher galt die schlechte Praxis, dass verurteilten Angeklagten eine zweimonatige Gnadenfrist gewährt wurde, ihre Bürgen jedoch nicht das gleiche Recht erhielten. Dies bedeutete, dass Prozessgewinner die Verurteilten umgehen und sofort Zahlungen von deren Bürgen oder Garanten verlangen konnten. Wir beenden nun diese harte Praxis und verfügen, dass die viermonatige Gnadenfrist, die wir den Verurteilten gewährt haben, auch für ihre Bürgen und Garanten gelten soll, um sicherzustellen, dass das Gesetz angemessen respektiert wird.

von joschua.8961 am 02.10.2023
Und während die Vorzeit nach schlechtestem Beispiel den verurteilten Angeklagten zwar eine Frist von zwei Monaten gewährte, ihren Bürgen jedoch nicht erlaubte, denselben Vorteil zu nutzen, sodass es den Siegern gestattet war, nachdem sie die aufgrund des Gesetzes verurteilten Personen zurückgelassen hatten, sofort von ihren Bürgen oder Beauftragten die in der Verurteilung festgelegten Gelder oder Sachen einzufordern, verordnen wir, indem wir eine solche Härte einschränken, dass die viermönatigen Fristen, die wir den Verurteilten gewährt haben, auch auf ihre Bürgen und Beauftragten ausgedehnt werden, damit keine Abweichung vom Gesetz erfolge.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
acerbitatem
acerbitas: Strenge, severity
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
antiquitas
antiquitas: Altertum, die Menschen der alten Zeit, Antike, Alter, alte Zeit, the good old days
antiquitus: früher, ehemalig, in alter Zeit, von Alters her
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
concedebat
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
condemnatione
condemnatio: Verurteilung
condemnatis
condemnare: verurteilen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedimus
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
derogatum
derogare: entfernen, beseitigen, schmälern, abziehen
duorum
duo: zwei, beide
eodem
eodem: ebendahin
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exemplo
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
exigere
exicare: EN: cut out/off
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
extendi
extendere: ausdehnen
fiat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fideiussores
fideiussor: EN: guarantor, one who gives surety or goes bail
fideiussoribus
fideiussor: EN: guarantor, one who gives surety or goes bail
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indutias
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
indutiare: EN: grant stay
laxamentum
laxamentum: Entspannung, Erholung, Erleichterung, relaxation, mitigation, alleviation
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legi
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
mandatores
dator: Spender, Geber, Gönner
man: EN: manna
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mensum
mensis: Monat
metiri: messen, beurteilen, zumessen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pecunias
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
personis
persona: Person, Maske, Larve
pessimo
pessimare: EN: ruin, debase
pessimus: schlechtester, sehr schlecht, am wenigsten fähig
positas
ponere: setzen, legen, stellen
praestabat
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
reis
rea: die Angeklagte
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
resecantes
resecare: wegschneiden
sancimus
sancire: heiligen
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
victoribus
victor: Sieger

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum