Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  675

Prius est ergo, ut servato ordine actionem adversus eam dirigas et causa cognita sententiam accipias.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mica.x am 03.10.2014
Der erste Schritt ist es daher, rechtliche Schritte gegen sie unter Einhaltung der vorgeschriebenen Verfahrensweise einzuleiten und anschließend ein Urteil zu erhalten, nachdem der Fall verhandelt wurde.

von luana913 am 19.12.2021
Es ist daher zunächst erforderlich, dass unter Wahrung der Ordnung eine Klage gegen sie gerichtet und nach Prüfung des Falls ein Urteil gefällt wird.

Analyse der Wortformen

accipias
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cognita
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
dirigas
dirigere: leiten, lenken, führen, steuern, formieren, richten
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
Prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
servato
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum