Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  048

Servorum libertates in testamento relictas tam directas quam fideicommissarias ad exemplum inter vivos libertatum indistincte valere censemus, lege fufia caninia de cetero cessante nec impediente testantium pro suis servis clementes dispositiones effectui mancipari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrad.w am 01.06.2020
Wir haben beschlossen, dass alle Arten der Freiheit, die Sklaven in Testamenten gewährt werden, sei es direkt oder durch Treuhandverfügungen, gleichermaßen gültig sind wie Freiheiten, die zu Lebzeiten des Besitzers gewährt werden. Die Einschränkungen der Lex Fufia Caninia gelten nicht mehr, und nichts sollte die Umsetzung der großzügigen Wünsche derjenigen verhindern, die ihre Sklaven in ihren Testamenten freilassen möchten.

von marta.d am 07.03.2017
Wir urteilen, dass die Freiheiten der Sklaven, die in einem Testament hinterlassen wurden, sowohl direkte als auch treuhänderische, ohne Unterscheidung gültig sind, nach dem Vorbild der Freiheiten unter Lebenden, wobei die Lex Fufia Caninia künftig außer Kraft tritt und die milden Verfügungen der Erblasser für ihre Sklaven nicht mehr behindert, sondern deren Wirksamkeit ermöglicht.

Analyse der Wortformen

Servorum
servus: Diener, Sklave
libertates
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
relictas
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
tam
tam: so, so sehr
directas
directus: gerade, in gerader Richtung, geradlinig, upright, perpendicular
dirigere: leiten, lenken, führen, steuern, formieren, richten
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fideicommissarias
fideicommissarius: EN: of fideicommissa/conferring by will requesting executor to deliver to 3rd party
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
vivos
vivus: lebendig, lebend
libertatum
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
indistincte
indistinctus: ununterschieden
valere
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
censemus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
de
de: über, von ... herab, von
cetero
cetero: EN: for the rest(new details/theme), otherwise
ceterus: übriger, anderer
cessante
cessare: zögern, säumen, aussetzen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
impediente
impedire: hindern, behindern, verhindern
testantium
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
servis
serva: Sklavin, Dienerin
servire: dienen
servus: Diener, Sklave
clementes
clemens: sanft, mild, gnädig
dispositiones
dispositio: planmäßige Anordnung
effectui
effectus: verarbeitet, performance
mancipari
mancipare: zu eigen geben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum