Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  048

Servorum libertates in testamento relictas tam directas quam fideicommissarias ad exemplum inter vivos libertatum indistincte valere censemus, lege fufia caninia de cetero cessante nec impediente testantium pro suis servis clementes dispositiones effectui mancipari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrad.w am 01.06.2020
Wir haben beschlossen, dass alle Arten der Freiheit, die Sklaven in Testamenten gewährt werden, sei es direkt oder durch Treuhandverfügungen, gleichermaßen gültig sind wie Freiheiten, die zu Lebzeiten des Besitzers gewährt werden. Die Einschränkungen der Lex Fufia Caninia gelten nicht mehr, und nichts sollte die Umsetzung der großzügigen Wünsche derjenigen verhindern, die ihre Sklaven in ihren Testamenten freilassen möchten.

von marta.d am 07.03.2017
Wir urteilen, dass die Freiheiten der Sklaven, die in einem Testament hinterlassen wurden, sowohl direkte als auch treuhänderische, ohne Unterscheidung gültig sind, nach dem Vorbild der Freiheiten unter Lebenden, wobei die Lex Fufia Caninia künftig außer Kraft tritt und die milden Verfügungen der Erblasser für ihre Sklaven nicht mehr behindert, sondern deren Wirksamkeit ermöglicht.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
censemus
censere: meinen, einschätzen, beurteilen, schätzen, bewerten, veranschlagen, dafür stimmen, beschließen
cessante
cessare: aufhören, ruhen, stillstehen, zögern, säumen, nachlassen, untätig sein
cetero
ceterus: der Übrige, die Übrigen, das Übrige, die restlichen, andere
cetero: im Übrigen, übrigens, sonst, ansonsten
clementes
clemens: milde, sanft, gnädig, nachsichtig, barmherzig
de
de: von, von ... herab, über, betreffend, wegen, aus, gemäß
directas
dirigere: lenken, richten, führen, steuern, ordnen, ausrichten, formieren, ebnen
directus: gerade, direkt, aufrecht, senkrecht, steil, geradlinig, offen, ehrlich, Richtung, Linie
dispositiones
dispositio: Anordnung, Einteilung, Disposition, Plan, Organisation, Verteilung, Beschaffenheit
effectui
effectus: Wirkung, Folge, Ergebnis, Ausführung, Leistung, Erfüllung
exemplum
exemplum: Beispiel, Exempel, Muster, Vorbild, Abbild, Warnung
fideicommissarias
fideicommissarius: ein Fideikommiss betreffend, eine testamentarische Treuhand betreffend, Begünstigter eines Fideikommisses, Nutznießer einer testamentarischen Treuhand
impediente
impedire: hindern, behindern, verhindern, verwickeln, beschweren
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
indistincte
indistinctus: undeutlich, ununterschieden, unklar, verschwommen, verworren
inter
inter: zwischen, unter, inmitten, während
lege
lex: Gesetz, Rechtsnorm, Verordnung, Grundsatz, Regel, Bedingung, Abmachung, Formel
legere: lesen, auswählen, wählen, sammeln, auflesen, durchblättern
libertates
libertas: Freiheit, Unabhängigkeit, Freimut, Offenheit, Erlaubnis, Genehmigung
libertatum
libertas: Freiheit, Unabhängigkeit, Freimut, Offenheit, Erlaubnis, Genehmigung
libertare: befreien, freilassen, loslassen
mancipari
mancipare: übereignen, verkaufen, in Besitz geben, übertragen, versklaven
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
pro
pro: für, anstelle von, anstatt, wegen, entsprechend, gemäß, im Verhältnis zu, vor
quam
quam: als, wie, wie, als
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
relictas
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben, preisgeben, im Stich lassen, vererben
relictus: verlassen, aufgegeben, zurückgelassen, übriggeblieben, verwaist, verfallen
servis
servus: Sklave, Diener, Knecht
serva: Sklavin, Dienerin, Magd
servire: dienen, Sklave sein, unterworfen sein, gehorchen, sich widmen, fördern
servorum
servus: Sklave, Diener, Knecht
suis
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
suere: nähen, zusammennähen, flicken, heften
sus: Schwein, Sau, Eber
suum: sein Eigentum, ihr Eigentum, eigenes Gut, das Seine, das Ihre
tam
tam: so, so sehr, dermaßen, in dem Maße, so weit
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille, Verfügung
testantium
testari: bezeugen, aussagen, beurkunden, beteuern, versichern, ein Testament machen
valere
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben, wirksam sein, Gültigkeit haben
vivos
vivus: lebendig, lebend, lebhaft, natürlich, lebensnah

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum