Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII) (10)  ›  462

Si possessio inconcussa sine controversia perseveraverit, firmitatem suam teneat obiecta praescriptio:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

controversia
controversia: Streit, Auseinandersetzung
firmitatem
firmitas: Festigkeit, Festigkeit, EN: firmness, strength
inconcussa
inconcussus: unerschüttert, EN: unshaken, firm
obiecta
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
objectare: EN: expose/throw (to)
obiectum: Vorwurf, Anklage
obiectus: vorliegend, EN: opposite, EN: interposing
objicere: EN: throw before/to, cast
perseveraverit
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, EN: persist, persevere
possessio
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
praescriptio
praescriptio: das Voranschreiben, EN: preface/preamble/title/heading
Si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
teneat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum