Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  462

Si possessio inconcussa sine controversia perseveraverit, firmitatem suam teneat obiecta praescriptio:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clara.w am 05.02.2022
Wenn der Besitz ungestört und ohne Streitigkeit fortbestanden hat, soll die eingereichte Einrede ihre Rechtskraft behalten:

von nelly8911 am 12.09.2018
Wenn der Besitz unangefochten für die erforderliche Zeitspanne fortbesteht, sollte die Einrede der Verjährung als gültig betrachtet werden:

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
possessio
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
inconcussa
inconcussus: unerschüttert, firm
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
controversia
controversia: Streit, Auseinandersetzung
perseveraverit
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, persevere
firmitatem
firmitas: Festigkeit, Festigkeit, strength
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
teneat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
obiecta
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
objectare: EN: expose/throw (to)
obiectum: Vorwurf, Anklage
obiectus: vorliegend
objicere: EN: throw before/to, cast
praescriptio
praescriptio: das Voranschreiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum