Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  450

Eodem observando et si res non soli sint, sed incorporales, quae in iure consistunt, veluti usus fructus et ceterae servitutes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tony.824 am 02.09.2021
Dasselbe gilt auch, wenn die Sachen nicht Bodensachen sind, sondern unkörperliche, die im Recht bestehen, wie usus fructus und andere Dienstbarkeiten.

von neele.h am 19.03.2014
Das Gleiche gilt auch bei unkörperlichen Rechten und nicht nur bei körperlichen Sachen, wie dem Recht zur Nutzung und zum Genuss einer Sache sowie anderen ähnlichen Rechtsansprüchen.

Analyse der Wortformen

Eodem
eodem: ebendahin
observando
observare: beobachten, beachten
et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
soli
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solium: Thron, Sitz
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
incorporales
incorporalis: unkörperlich
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
consistunt
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
veluti
veluti: gleichwie, as if
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
et
et: und, auch, und auch
ceterae
ceterus: übriger, anderer
servitutes
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum