Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII) (8)  ›  389

Usucapio non praecedente vero titulo procedere non potest nec prodesse neque tenenti neque heredi eius potest, nec obtentu velut ex hereditate, quod alienum fuit, domini intentio ullo longi temporis spatio absumitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absumitur
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
alienum
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hereditate
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, EN: inheritance, possession
heredi
heres: Erbe, EN: heir/heiress
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
intentio
intentio: das Gespanntsein, Spannung, EN: stretch, extension, EN: thought
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
longi
longus: lang, langwierig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
obtentu
obtendere: davorspannen
obtentus: das Vorziehen, das Vorziehen, EN: spreading before
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praecedente
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen
procedere
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
prodesse
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenenti
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, EN: title (person/book), EN: distinction, claim to fame
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ullo
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum