Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  009

Nec filius nec quisquam alius neque litigando neque paciscendo, sed nec iusiurandum citra voluntatem domini rei deferendo praeiudicium ei facere potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristin.z am 25.06.2020
Weder ein Sohn noch sonst jemand kann ihm durch Rechtsstreit, durch Vereinbarungen oder selbst durch Eidesleistung ohne den Willen des Eigentümers der Rechtsangelegenheit einen Schaden zufügen.

von mark925 am 21.04.2022
Weder ein Sohn noch sonst jemand kann die Interessen des Eigentümers schädigen, sei es durch Gerichtsverfahren, Vereinbarungen oder Eidschwüre ohne dessen Einwilligung.

Analyse der Wortformen

alius
alius: der eine, ein anderer
citra
citra: auf dieser Seite, diesseits, towards, short of
citrum: Zitrusholz
deferendo
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
iusiurandum
iusiurandum: Schwur, Eid
litigando
litigare: streiten
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
paciscendo
paciscere: EN: make a bargain or agreement
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeiudicium
praeiudicium: Vorentscheidung, example
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sed
sed: sondern, aber
voluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum