Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  362

Antiquae subtilitatis ludibrium per hanc decisionem expellentes nullam esse differentiam patimur inter dominos, apud quos vel nudum ex iure quiritium vel tantummodo in bonis reperitur, quia nec huiusmodi esse volumus distinctionem nec ex iure quiritum nomen, quod nihil aenigmate discrepat nec umquam videtur neque in rebus apparet, sed est vacuum et superfluum verbum, per quod animi iuvenum, qui ad primam veniunt legum audientiam, perterriti ex primis eorum cunabulis inutiles legis antiquae dispositiones accipiunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nicole.i am 18.12.2022
Indem wir den Spott alter Subtilität durch diese Entscheidung vertreiben, dulden wir, dass es keinen Unterschied gibt zwischen den Herren, bei denen entweder bloßes Eigentum nach dem ius Quiritium oder nur Besitz gefunden wird, weil wir weder eine solche Unterscheidung noch den Namen aus dem ius Quiritium wollen, der sich nichts von einem Rätsel unterscheidet und niemals gesehen noch in den Dingen erscheint, sondern ein leeres und überflüssiges Wort ist, durch welches die Geister der Jugendlichen, die zum ersten Hören der Gesetze kommen, erschrocken aus ihren ersten Wiegen nutzlose Verfügungen des alten Rechts empfangen.

von marina.z am 02.08.2017
Durch diese Entscheidung schaffen wir diese unnötig komplizierten alten Regelungen ab und lassen keine Unterscheidung mehr zwischen Eigentümern zu, unabhängig davon, ob sie den Besitz nach Quiritarrecht oder nur als Nutzungsberechtigte innehaben, da wir weder diese Art der Unterscheidung noch den Begriff des Quiritarrechts wollen, der nichts weiter als ein Rätsel ist, das in der Praxis niemals auftaucht, sondern nur eine leere und überflüssige Phrase darstellt, die dazu dient, Rechtsstudenten von Beginn ihres Studiums an zu verwirren, indem sie gezwungen werden, nutzlose alte Rechtsbegriffe zu lernen.

Analyse der Wortformen

accipiunt
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aenigmate
aenigma: ads Rätselhafte, Rätsel, enigma, riddle, obscure expression/saying
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
Antiquae
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
apparet
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
audientiam
audientia: Aufmerksamkeit, act of listening, attention
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cunabulis
cunabulum: EN: cradle (pl.)
decisionem
decisio: Abkommen, agreement, decision
differentiam
differentia: Unterschied
discrepat
discrepare: nicht harmonieren, abweichen, verschieden sein
dispositiones
dispositio: planmäßige Anordnung
distinctionem
distinctio: Unterscheidung
dominos
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expellentes
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
inutiles
inutilis: unnütz, vergeblich, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
iuvenum
iuvenis: jung, junger Mann
legis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
ludibrium
ludibrium: Spielerei, Spielball
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
nomen
nomen: Name, Familienname
nudum
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
patimur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
per
per: durch, hindurch, aus
perterriti
perterrere: sehr erschrecken, stark einschüchtern
perterritus: gründlich erschrocken, sehr verängstigt
primam
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quia
quia: weil
quiritium
quiris: EN: spear (Sabine word)
quiritum
quiris: EN: spear (Sabine word)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reperitur
reperire: finden, wiederfinden
sed
sed: sondern, aber
subtilitatis
subtilitas: Feinheit, Einfachheit, Genauigkeit
superfluum
superfluum: EN: balance. (that) remaining (after something taken), surplus
superfluus: überflüssig, in excess of need
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
umquam
umquam: jemals
vacuum
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veniunt
venire: kommen
verbum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum