Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  298

Iuxta edicti nostri continentiam in liberalibus quoque negotiis, sive de libertinitate sive de ingenuitate moventur, absente nihilo minus una parte causam discuti et pro iustitiae ratione sententiam proferri nihil prohibet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von georg.d am 15.03.2024
Gemäß dem Inhalt unseres Edikts steht nichts dagegen, dass in Angelegenheiten der Freiheit, sei es betreffend den Status von Freigelassenen oder von Geborenenfreien, auch bei Abwesenheit einer Partei die Sache verhandelt und nach Maßgabe der Rechtsprinzipien ein Urteil gefällt wird.

von maryam.944 am 23.08.2018
Gemäß unserer Verfügung können Verfahren betreffend den Freiheitsstatus, sei es bei Freigelassenen oder Freigeborenen, auch dann verhandelt und ein gerechtes Urteil gefällt werden, wenn eine Partei abwesend ist.

Analyse der Wortformen

Iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
edicti
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
continentiam
continentia: Selbstbeherrschung, das Zurückhalten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
liberalibus
liberalis: freigebig, edel, freundlich, frei, die Freiheit betreffend
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
negotiis
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
sive
sive: oder wenn ...
de
de: über, von ... herab, von
sive
sive: oder wenn ...
de
de: über, von ... herab, von
ingenuitate
ingenuitas: Stand eines Freigeborenen, Offenheit, Freimut
moventur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
absente
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
nihilo
nihilum: nichts
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
discuti
discutere: zerschlagen, vernichten
et
et: und, auch, und auch
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
iustitiae
iustitia: Gerechtigkeit
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
proferri
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
nihil
nihil: nichts
prohibet
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum