Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  433

Simili quoque modo, sive pater pro filia sive mater sive ipsa pro se, sui iuris videlicet constituta, sive quilibet alius pro ea uxorem ducturo dotem dederit seu promiserit, quoniam et alio pro ea offerente dotem ipsa eam pro se videtur offerre.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elena.966 am 26.06.2023
In gleicher Weise auch, sei es, dass der Vater für die Tochter, die Mutter oder sie selbst für sich selbst, offensichtlich in eigener Rechtsfähigkeit stehend, oder eine andere Person für sie, dem Ehemann eine Mitgift gegeben oder versprochen hat, da selbst wenn ein anderer die Mitgift für sie anbietet, sie selbst als diejenige gilt, die sie für sich anbietet.

von raphael.w am 18.11.2016
Ebenso wird es betrachtet, als hätte die Frau selbst eine Mitgift gegeben oder versprochen - ob der Vater für seine Tochter, die Mutter, die Frau selbst (sofern sie rechtlich unabhängig ist) oder jemand anderes in ihrem Namen die Mitgift dem zukünftigen Ehemann gibt oder verspricht, selbst wenn jemand anderes sie für sie anbietet.

Analyse der Wortformen

alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alius
alius: der eine, ein anderer
constituta
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
dederit
dare: geben
dotem
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
ducturo
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
mater
mater: Mutter
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
offerente
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
offerre
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
pater
pater: Vater
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
promiserit
promittere: versprechen, geloben
quilibet
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
Simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
sive
sive: oder wenn ...
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin
videlicet
videlicet: offenbar
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum