Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  273

Nam si ab eo, contra quem fundis preces, servus dicatur eique libertas ex manumissione tua vindicetur, probatio servitutis originis et beneficium manumissionis libertatem illi adsignans tuum etiam ius patronatus tuetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Aalyiah am 29.10.2014
Denn wenn von demjenigen, gegen den du Gebete richtest, behauptet wird, er sei ein Sklave und ihm die Freiheit durch deine Freilassung zugesprochen wird, schützt der Nachweis der Herkunft der Sklaverei und das Privileg der Freilassung, das ihm Freiheit zuweist, auch dein Recht auf Patronage.

von jona.g am 21.03.2024
Wenn jemand, gegen den man Rechtsmittel einlegt, behauptet, eine Person sei sein Sklave, und die durch Freilassung gewährte Freiheit anficht, bestätigt der Nachweis sowohl des ursprünglichen Sklavenstatus als auch der Freilassungshandlung nicht nur deren Freiheit, sondern schützt auch die Rechte des ehemaligen Besitzers.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adsignans
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
dicatur
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eique
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fundis
funda: Schleuder
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
libertas
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
manumissione
manumissio: Freilassung
manumissionis
manumissio: Freilassung
Nam
nam: nämlich, denn
originis
origo: Ursprung, Quelle
patronatus
patronatus: EN: status/position/rights of patron
preces
prex: Bitte, Gebet
probatio
probatio: Prüfung, Genehmigung
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
servitutis
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
servus
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
tua
tuus: dein
tuetur
tuari: EN: see, look at
tueri: beschützen, behüten
tuum
tuus: dein
vindicetur
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum