Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  273

Nam si ab eo, contra quem fundis preces, servus dicatur eique libertas ex manumissione tua vindicetur, probatio servitutis originis et beneficium manumissionis libertatem illi adsignans tuum etiam ius patronatus tuetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Aalyiah am 29.10.2014
Denn wenn von demjenigen, gegen den du Gebete richtest, behauptet wird, er sei ein Sklave und ihm die Freiheit durch deine Freilassung zugesprochen wird, schützt der Nachweis der Herkunft der Sklaverei und das Privileg der Freilassung, das ihm Freiheit zuweist, auch dein Recht auf Patronage.

von jona.g am 21.03.2024
Wenn jemand, gegen den man Rechtsmittel einlegt, behauptet, eine Person sei sein Sklave, und die durch Freilassung gewährte Freiheit anficht, bestätigt der Nachweis sowohl des ursprünglichen Sklavenstatus als auch der Freilassungshandlung nicht nur deren Freiheit, sondern schützt auch die Rechte des ehemaligen Besitzers.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adsignans
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
dicatur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicare: segnen, weihen, widmen
eique
que: und
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ei: ach, ohje, leider
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fundis
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
funda: Schleuder
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
libertas
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
manumissione
manumissio: Freilassung
manumissionis
manumissio: Freilassung
nam
nam: nämlich, denn
originis
origo: Ursprung, Quelle
patronatus
patronatus: EN: status/position/rights of patron
preces
prex: Bitte, Gebet
probatio
probatio: Prüfung, Genehmigung
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
servitutis
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
servus
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
tua
tuus: dein
tuetur
tueri: beschützen, behüten
tuari: EN: see, look at
tuum
tuus: dein
vindicetur
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum