Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  187

Unde si hos, quos tu rogata manumittere fueras certo aetatis tuae tempore, ad libertatem non produxisti, sed tutor manumisit, remanserunt in servitute.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kevin.924 am 26.07.2024
Daher, wenn diejenigen, die zu befreien du zu einem bestimmten Zeitpunkt deines Lebens aufgefordert worden warst, nicht von dir zur Freiheit geführt wurden, sondern der Vormund sie freiließ, verblieben sie in der Knechtschaft.

von yasmine.878 am 02.05.2022
Wenn du diese Sklaven nicht zu dem festgelegten Zeitpunkt deines Lebens freigelassen hast, obwohl du dazu aufgefordert wurdest, und stattdessen dein Vormund sie freiließ, blieben sie dennoch in der Sklaverei.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
certo
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certo: mit Gewißheit, kämpfen, definitely, really, for certain/a fact, truly
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
fueras
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
manumisit
manumittere: freilassen
manumittere
manumittere: freilassen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
produxisti
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
remanserunt
remanere: zurückbleiben, bleiben
rogata
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
sed
sed: sondern, aber
servitute
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
si
si: wenn, ob, falls
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tu
tu: du
tuae
tuus: dein
tutor
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutor: Schützer, Beschützer, defender
Unde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum