Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  186

Nec fideicommissariam libertatem a pupilla sua servis debitam tutorem posse praestare certi iuris est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dana.h am 10.04.2024
Es ist ein rechtlich feststehendes Prinzip, dass ein Vormund die Freiheit, die seine weibliche Mündel den Sklaven durch eine Treuhandvereinbarung schuldet, nicht gewähren kann.

von samu.h am 09.04.2020
Es ist nach geltendem Recht, dass ein Vormund die treuhänderische Freiheit, die seine Mündel den Sklaven schuldet, nicht gewähren kann.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
certi
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
debitam
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fideicommissariam
fideicommissarius: EN: of fideicommissa/conferring by will requesting executor to deliver to 3rd party
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
pupilla
pupilla: verwaistes Mädchen, die Pupille, ward, minor
servis
serva: Sklavin, Dienerin
servire: dienen
servus: Diener, Sklave
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tutorem
tutor: Schützer, Beschützer, defender

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum