Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  994

Sed omnes personas, quibus lucrum per hunc ordinem defertur, eas etiam gravamen quod ab initio fuerat complexum omnimodo sentire, sive in dando sit constitutum sive in quibusdam faciendis vel in modo vel condicionis implendae gratia vel alia quacumque via excogitatum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niels.d am 19.01.2022
Aber alle Personen, denen durch diese Anordnung ein Gewinn gewährt wird, sollen auch die Last spüren, die von Anfang an in jeder Hinsicht umfasst war, sei es bei der Leistung, bei bestimmten zu verrichtenden Handlungen, in der Art und Weise, zum Zweck der Erfüllung einer Bedingung oder durch irgendeine andere erdachte Methode.

von marie906 am 26.06.2020
Alle Personen, die Vorteile aufgrund dieser Regelung erhalten, müssen auch vollständig jede Verpflichtung akzeptieren, die von Anfang an damit verbunden war, sei es in Form von Zahlungen, bestimmten Handlungen, der Einhaltung spezifischer Verfahren, der Erfüllung von Bedingungen oder jeder anderen Anforderung, die möglicherweise festgelegt wurde.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
complexum
complectere: umarmen
complexus: das Umfassen, Wohlwollen, encompassing, encircling
condicionis
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
constitutum
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
dando
dare: geben
defertur
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excogitatum
excogitare: ausdenken, erfinden, ersinnen
faciendis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
gravamen
gravamen: Beschwerlichkeit, annoyance
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
implendae
implere: anfüllen, erfüllen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
lucrum
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omnimodo
omnimodo: EN: always, in all circumstances
omnimodus: EN: of every sort
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
per
per: durch, hindurch, aus
personas
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
quacumque
quacumque: wo nur immer, wo nur immer
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
Sed
sed: sondern, aber
sentire
sentire: fühlen, denken, empfinden
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sive
sive: oder wenn ...
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum