Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  918

Sed et fructus rerum et mercedes servorum, qui ex testamento debentur, similiter praestari solent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kay.o am 10.09.2020
Gleichermaßen werden üblicherweise sowohl die Einkünfte aus Vermögenswerten als auch die Löhne der Sklaven, die per Testament geschuldet werden, ausgezahlt.

von dominick.x am 18.11.2020
Aber auch die Früchte der Sachen und die Löhne der Sklaven, die aus dem Testament geschuldet werden, pflegen gleichermaßen geleistet zu werden.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
et
et: und, auch, und auch
fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
et
et: und, auch, und auch
mercedes
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
servorum
servus: Diener, Sklave
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
debentur
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
similiter
similiter: EN: similarly
praestari
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
solent
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum