Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  661

Ne autem perperam in quaestionem servorum quidam venientes sui animi crudelitatem exerceant, non aliter concedi eis qui quaestionem servorum ecunt ad hoc venire vel a iudicibus audiri, nisi prius tactis sacrosanctis scripturis deponant, quod non odio servorum vel propter offensas coheredum ad hoc venerunt, sed quia aliter rerum hereditariarum veritatem exquirere vel ostendere non possunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jann.942 am 07.12.2015
Um zu verhindern, dass Menschen Sklaven während der Befragung missbrauchen, um ihre eigene grausame Absicht zu befriedigen, dürfen diejenigen, die Sklaven befragen möchten, dies nur tun oder von Richtern angehört werden, wenn sie zunächst auf die heiligen Schriften schwören, dass sie dies nicht aus Hass gegenüber den Sklaven oder wegen Streitigkeiten mit anderen Erben tun, sondern nur, weil sie keine andere Möglichkeit haben, die Wahrheit über das Erbgut zu entdecken oder zu beweisen.

von felizitas.861 am 08.04.2024
Zudem soll verhindert werden, dass gewisse Personen, die unrechtmäßig zur Befragung von Sklaven kommen, ihre eigene Grausamkeit ausüben; denjenigen, die Sklaven befragen, ist es nicht anders gestattet, hierzu zu kommen oder von Richtern gehört zu werden, es sei denn, sie berühren zunächst die heiligen Schriften und erklären, dass sie nicht aus Hass gegen die Sklaven oder wegen Vergehen von Miterben hierher gekommen sind, sondern weil sie die Wahrheit des Erbes nicht anders untersuchen oder darlegen können.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
audiri
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
coheredum
coheres: Miterbe, Miterbin
concedi
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
crudelitatem
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
deponant
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exerceant
exercere: üben, ausüben, trainieren
exquirere
exquirere: heraussuchen, untersuchen
hereditariarum
hereditarius: erbschaftlich, erblich
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudicibus
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
offensas
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
offensa: Unbequemlichkeit, Ärgernis
offensare: EN: knock/strike against, bump into
offensus: beleidigt, das Anstoßen, odious, knock
ostendere
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
perperam
perperam: unrichtig, falsch
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quaestionem
quaestio: Suche, Forschung, Frage
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quia
quia: weil
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sacrosanctis
sacrosanctus: hochheilig, hochheilig, sacred, inviolable, most holy
scripturis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptura: das Zeichnen
sed
sed: sondern, aber
servorum
servus: Diener, Sklave
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tactis
tangere: berühren, anrühren
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venerunt
venire: kommen
venientes
venire: kommen
venire
venire: kommen
veritatem
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum