Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  290

Consanguinei autem durante vel non agnatione contra testamentum fratris sui vel sororis de inofficioso quaestionem movere possunt, si scripti heredes infamiae vel turpitudinis vel levis notae macula adsparguntur vel liberti, qui perperam et non bene merentes maximisque beneficiis suum patronum adsecuti instituti sunt, excepto servo necessario herede instituto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lorenz9951 am 18.08.2022
Blutsverwandte können das Testament ihres Bruders oder ihrer Schwester als pflichtwidrig anfechten, unabhängig von einer agnatischen Verwandtschaft, wenn die eingesetzten Erben mit Unehre, Schande oder geringer Ehrminderung behaftet sind, oder wenn es sich um Freigelassene handelt, die trotz mangelnder Verdienste und unrechtmäßiger Erlangung der größten Wohltaten ihres Patrons als Erben eingesetzt wurden - ausgenommen ist der Fall, dass ein Sklave notwendigerweise als Erbe eingesetzt wurde.

Analyse der Wortformen

agnatione
agnatio: EN: birth after father's will/death
adsecuti
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
adsparguntur
adspargere: EN: sprinkle/strew on, splatter, splash
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bene
bene: gut, wohl, günstig
beneficiis
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
Consanguinei
consanguineus: blutsverwandt, blutsverwandt, blood relation
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
de
de: über, von ... herab, von
durante
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excepto
exceptare: EN: take out, take up
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
fratris
frater: Bruder
heredes
heres: Erbe
infamiae
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, dishonor
inofficioso
inofficiosus: pflichtwidrig
instituti
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
levis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
liberti
libertus: Freigelassener
maximisque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
macula
macula: Fleck, Masche, stain, blemish
maculare: beflecken
maximisque
maximus: größter, ältester
merentes
merens: EN: merit-worthy
merere: verdienen, erwerben
movere
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
necessario
necessario: notwendig, without option
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
non
non: nicht, nein, keineswegs
notae
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notus: bekannt
novisse: kennen
patronum
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
perperam
perperam: unrichtig, falsch
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quaestionem
quaestio: Suche, Forschung, Frage
maximisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
scripti
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
servo
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
sororis
soror: Schwester
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
turpitudinis
turpitudo: Häßlichkeit, Schande
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum