Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II) (14)  ›  660

Nam sacramenti timore contentiosa litigantium instantia compescitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

compescitur
compescere: kontrollieren, beschränken, bändigen, zähmen, unterdrücken
contentiosa
contentiosus: streitsüchtig, EN: persistent, obstinate, headstrong
instantia
instans: unmittelbar, dringend, EN: eager
instantia: das Drängen, das Drängen, EN: earnestness
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
litigantium
litigare: streiten
Nam
nam: nämlich, denn
sacramenti
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, EN: sum deposited in a civil process, guaranty
timore
timor: Angst, Furcht, Besorgnis

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum