Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  659

In omnibus causis, sive propter litteras fuerit certatum sive propter instrumenta sive propter quicquam aliud, in quo necessitas probationis incumbit, sancimus non aliter easdem probationes praestare compelli, nisi prius qui eas ecit iuramentum de calumnia praestaverit, quod non causa differendi huiusmodi proposuit adlegationes:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marta.z am 08.03.2022
In allen Rechtsstreitigkeiten, sei es um schriftliche Dokumente, Rechtsinstrumente oder andere Beweiserfordernisse, verordnen wir, dass niemand zur Beweiserbringung gezwungen werden darf, es sei denn, er leistet zunächst einen Eid gegen mutwillige Rechtsverfolgung und bestätigt, dass er diese Ansprüche nicht bloss zur Verzögerung vorbringt:

von fin857 am 09.09.2014
In allen Fällen, sei es ein Streit um Schriftstücke, Urkunden oder irgendetwas anderes, bei dem die Beweislast auf [jemandem] liegt, verordnen wir, dass eben diese Beweise nicht anders vorgelegt werden müssen, es sei denn, derjenige, der sie vorgebracht hat, hat zuvor den Eid gegen Verleumdung geleistet, dass er solche Behauptungen nicht zur Verzögerung vorgebracht hat:

Analyse der Wortformen

adlegationes
adlegatio: EN: allegation, charge
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
aliud
alius: der eine, ein anderer
calumnia
calumnia: Rechtsverdrehung
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
certatum
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certatus: EN: struggle, contention
compelli
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
de
de: über, von ... herab, von
differendi
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
easdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ecit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incumbit
incumbere: sich verlegen auf, sich legen auf
instrumenta
instrumentum: Gerät, tools
iuramentum
juramentum: EN: oath
litteras
littera: Buchstabe, Brief
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
probationes
probatio: Prüfung, Genehmigung
probationis
probatio: Prüfung, Genehmigung
proposuit
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sancimus
sancire: heiligen
sive
sive: oder wenn ...

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum