Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  057

Sancimus itaque omnes licentiam habere sive priusquam matrimonia contraxerint sive postea donationes mulieribus dare propter dotis dationem, ut non simplices donationes intellegantur, sed propter dotem et propter nuptias factae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohamad.8938 am 12.11.2022
Wir verfügen daher, dass allen die Erlaubnis erteilt wird, sowohl vor als auch nach dem Eingehen einer Ehe Zuwendungen an Frauen aufgrund der Mitgiftleistung zu geben, sodass diese nicht als einfache Schenkungen, sondern als Zuwendungen aufgrund der Mitgift und der Eheschließung verstanden werden.

von berat.r am 14.12.2013
Wir legen hiermit fest, dass jeder das Recht hat, Frauen Schenkungen zu machen, sowohl vor als auch nach der Eheschließung, in Verbindung mit der Bereitstellung einer Mitgift, und diese sollen nicht als gewöhnliche Geschenke, sondern als Schenkungen betrachtet werden, die ausdrücklich für Mitgift- und Ehezwecke gemacht wurden.

Analyse der Wortformen

contraxerint
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln (27)
dare
dare: geben (81)
dationem
datio: das Geben, transfer (81)
donationes
donatio: Schenkung, gift (81)
donatio: Schenkung, gift (81)
dotem
dos: Mitgift, Gabe (81)
dotare: EN: provide with a dowry, endow (1)
dotis
dos: Mitgift, Gabe (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
factae
facere: tun, machen, handeln, herstellen (81)
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen (1)
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für (81)
intellegantur
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen (81)
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen (81)
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis (81)
matrimonia
matrimonium: Ehe (81)
mulieribus
mulier: Frau, Weib, Ehefrau (81)
non
non: nicht, nein, keineswegs (81)
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats (1)
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat (81)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder (27)
postea
postea: nachher, später, danach (81)
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe (81)
propter
propter: wegen, nahe bei, neben (81)
propter: wegen, nahe bei, neben (81)
propter: wegen, nahe bei, neben (81)
sancimus
sancire: heiligen (81)
sed
sed: sondern, aber (81)
simplices
simplex: einfach, einfältig, aufrichtig, natürlich (27)
sive
sive: oder wenn ... (81)
sive: oder wenn ... (81)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum