Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  885

Sin autem avaritiae cupidine propter spem condicionis minime implendae ad venditionem vel hypothecam prosiluerit, sciat, quod condicione impleta ab initio causa in irritum devocetur et sic intellegenda est, quasi nec scripta nec penitus fuerat celebrata, ut nec usucapio nec longi temporis praescriptio contra legatarium vel fideicommissarium procedat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilian.a am 28.04.2023
Wenn jedoch jemand aus Habgier und wegen der Hoffnung auf eine keinesfalls zu erfüllende Bedingung zu einem Verkauf oder einer Hypothek voreilig vorgestoßen ist, soll er wissen, dass mit Erfüllung der Bedingung von Anfang an die Sache für nichtig erklärt wird und so zu verstehen ist, als wäre sie weder schriftlich festgehalten noch überhaupt vollzogen worden, sodass weder Ersitzung noch Verjährung gegen den Legatar oder Fideikommissar geltend gemacht werden kann.

von jannes.d am 12.01.2022
Wenn jedoch jemand aus Habgier und in der Hoffnung, dass eine Bedingung niemals erfüllt wird, eilig eine Immobilie verkauft oder verpfändet, sollte er wissen, dass mit Erfüllung der Bedingung die Transaktion von Anfang an nichtig wird und so zu behandeln ist, als wäre sie nie niedergeschrieben oder durchgeführt worden, wodurch jeglicher Erwerb durch Besitz oder Verjährung gegen den Erben oder Treuhänder verhindert wird.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
avaritiae
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
celebrata
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
celebratus: grbräuchlich, berühmt, gepriesen, bekannt, much frequented, festive
condicionis
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cupidine
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
devocetur
devocare: herabrufen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fideicommissarium
fideicommissarius: EN: of fideicommissa/conferring by will requesting executor to deliver to 3rd party
hypothecam
hypotheca: Hypothek
implendae
implere: anfüllen, erfüllen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
intellegenda
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
irritum
irritus: ungültig, useless
legatarium
legatarius: im Testament bedacht
longi
longus: lang, langwierig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
penitus
penitus: inwendig, inward
praescriptio
praescriptio: das Voranschreiben
procedat
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
prosiluerit
prosilire: hervorspringen, hervorstürzen
quasi
quasi: als wenn
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sciat
scire: wissen, verstehen, kennen
scripta
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
Sin
sin: wenn aber
spem
spes: Hoffnung
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venditionem
venditio: Verkauf
usucapio
usucapere: durch Verjährung erwerben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum