Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  828

Tunc enim locum habet, quod regulariter traditur ea quae in testamento relinquuntur, si ex testamento non adeatur hereditas, non valere, cum verbis relicta directis adiri potuit hereditas, non cum illa ipsa sic data est, ut esset etiam ab intestato successoribus postulanda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bela8881 am 05.03.2016
Denn dies findet dann Anwendung, was regelmäßig überliefert wird, dass Dinge, die in einem Testament hinterlassen werden, wenn aus dem Testament die Erbschaft nicht angetreten wird, nicht gültig sind, wenn die Erbschaft durch direkte Worte hätte angetreten werden können, nicht wenn diese selbst so gegeben wurde, dass sie auch von intestaten Erben gefordert werden könnte.

von alva.m am 11.07.2023
Diese Regel gilt in Fällen, in denen Vermächtnisse ungültig werden, wenn niemand die Erbschaft unter den Bedingungen des Testaments antritt. Dies geschieht, wenn die Erbschaft durch direkte Verfügungen hätte angenommen werden können, jedoch nicht dann, wenn die Erbschaft so gewährt wurde, dass auch gesetzliche Erben sie beanspruchen könnten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adeatur
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiri
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
directis
directum: gerade, geradlinig
directus: gerade, in gerader Richtung, geradlinig, upright, perpendicular
dirigere: leiten, lenken, führen, steuern, formieren, richten
ea
eare: gehen, marschieren
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hereditas
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intestato
intestatus: ohne Testament
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
non
non: nicht, nein, keineswegs
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postulanda
postulare: fordern, verlangen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regulariter
regulariter: EN: by way of general rule
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquuntur
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
successoribus
successor: Nachfolger
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
traditur
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
valere
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum