Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  827

Ea, quam frater tuus instituerat, sive quaesita sive non quaesita hereditate decesserit, cum tamen simpliciter, antequam duodecimum annum aetatis implesset, verbis precativis testamento facto nonnullos ei voluerit substitutos, nihil prohibet fideicommissum peti vel ab ipsius heredibus, qui bona intestati tenent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jacob861 am 23.08.2015
Diejenige, die Ihr Bruder eingesetzt hatte, mag sie die Erbschaft gesucht oder nicht gesucht haben, sei sie verstorben, da er dennoch einfach, bevor sie das zwölfte Lebensjahr vollendet hatte, mit bittenden Worten ein Testament errichtet und bestimmte Personen als Ersatzerben gewünscht hatte, steht nichts dem entgegen, dass das Fideikommiss selbst von ihren Erben gefordert werden kann, die die Güter des Intestaterben besitzen.

von sofi837 am 09.01.2014
Selbst wenn das Mädchen, das Ihr Bruder als Erbin eingesetzt hatte, vor oder nach dem Erhalt ihres Erbes verstorben ist, und obwohl sie bei der Erstellung des Testaments mit informellen Worten zur Benennung von Ersatzerben noch nicht zwölf Jahre alt war, steht nichts der Geltendmachung des Fideikommisses durch diejenigen entgegen, die nun ihr Vermögen als gesetzliche Erben halten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
antequam
antequam: eher, bevor, vorher
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decesserit
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
duodecimum
duodecim: zwölf, Duzend
Ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fideicommissum
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
frater
frater: Bruder
heredibus
heres: Erbe
hereditate
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
implesset
implere: anfüllen, erfüllen
instituerat
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
intestati
intestatus: ohne Testament
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nonnullos
nonnullus: einige, mancher, ein paar
peti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
prohibet
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
quaesita
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesitum: Erwerb, inquiry
quaesitus: gesucht, gesucht, sought out, looked for
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
simpliciter
simpliciter: EN: simply/just
sive
sive: oder wenn ...
substitutos
substituere: etw. darunter stellen
substitutus: EN: alternative heir
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tenent
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
tuus
tuus: dein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
voluerit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum