Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  821

Qui fideicommissariam libertatem meruit, legata seu fideicommissa a defuncto sibi data suo iure persequitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von levin.938 am 19.07.2020
Eine Person, der durch einen Treuhandvertrag die Freiheit gewährt wurde, kann gesetzlich alle Vermächtnisse oder treuhänderischen Zuwendungen beanspruchen, die ihr vom Erblasser hinterlassen wurden.

von robin.h am 10.11.2018
Wer die fideikommissarische Freiheit erworben hat, verfolgt kraft eigenen Rechts die ihm vom Verstorbenen übertragenen Vermächtnisse oder Fideikommisse.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
fideicommissariam
fideicommissarius: EN: of fideicommissa/conferring by will requesting executor to deliver to 3rd party
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
meruit
merere: verdienen, erwerben
legata
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
fideicommissa
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
defuncto
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
sibi
sibi: sich, ihr, sich
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
persequitur
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum