Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  795

Si proculina patri vestro, cuius estis heredes, testamento quid reliquit et scripti iure secundum eius iudicium vel omissa causa testamenti successerunt ab intestato, aditus competens iudex, quatenus legis falcidiae modus patitur, vobis relicta restitui iubebit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stephan.j am 13.11.2013
Wenn Proculina Ihrem Vater, dessen Erben Sie sind, durch Testament etwas hinterlassen hat und die Erben nach Rechtslage gemäß seinem Urteil oder nach Auslassung des Testamentsgrundes intestat (ohne Testament) nachgefolgt sind, wird der zuständige Richter, soweit es das Maß des Falcidischen Gesetzes erlaubt, anordnen, dass Ihnen das Vermächtnisse zurückerstattet wird.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
patri
pater: Vater
vestro
vester: euer, eure, eures
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
estis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
heredes
heres: Erbe
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
reliquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
et
et: und, auch, und auch
scripti
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
omissa
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
testamenti
testamentum: Testament, letzter Wille
successerunt
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
suggerere: darunterlegen
ab
ab: von, durch, mit
intestato
intestatus: ohne Testament
aditus
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
competens
competens: angemessen, corresponding to, proper/appropriate/suitable
competere: EN: meet
iudex
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
quatenus
quatenus: wie weit, wie weit, to what point
legis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
falcidiae
falcidia: EN: portion (1/4) of estate secured to legal heir by Falcidian law of 40 BC
modus
modus: Art (und Weise)
patitur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
vobis
vobis: euch
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
restitui
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
iubebit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum