Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  1019

Si hi, contra quos supplicas, facta locatione temporis certi suas tibi locaverint operas, quatenus bona fides patitur, causa cognita competens iudex conventionem servari iubebit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jan.937 am 01.10.2023
Wenn die Personen, über die Sie sich beschweren, Ihre Dienste für einen befristeten Vertrag angeboten haben, wird der Richter den Fall prüfen und, sofern er in gutem Glauben geschlossen wurde, anordnen, dass der Vertrag eingehalten werden muss.

Analyse der Wortformen

bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
certi
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cognita
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
competens
competens: angemessen, corresponding to, proper/appropriate/suitable
competere: EN: meet
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
conventionem
conventio: Volksversammlung, Übereinkommen
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
iubebit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iudex
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
locaverint
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locatione
locatio: Stellung, hiring out or letting (of property)
operas
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
patitur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
quatenus
quatenus: wie weit, wie weit, to what point
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
servari
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
Si
si: wenn, ob, falls
suas
suere: nähen, sticken, stechen
supplicas
supplicare: flehen, bitten, anflehen
suas
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tibi
tibi: dir

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum