Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  1018

Si olei certa ponderatione fructus anni locasti, de contractu bonae fidei habito propter hoc solum, quod alter maiorem obtulit ponderationem, recedi non oportet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lorena.825 am 03.03.2022
Wenn Sie einen Vertrag über die Pacht der Jahresernte für eine bestimmte Menge Öl abgeschlossen haben, sollten Sie diese gültige Vereinbarung nicht nur deshalb aufkündigen, weil jemand anderes eine größere Menge anbietet.

von emmanuel.i am 09.01.2022
Wenn Sie die Früchte des Jahres für eine bestimmte Ölmenge verpachtet haben, aufgrund eines Vertrags nach Treu und Glauben, ist es nicht angemessen, sich allein deshalb zurückzuziehen, weil ein anderer eine größere Menge angeboten hat.

Analyse der Wortformen

alter
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
anni
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
anni: Jahr
bonae
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
certa
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
contractu
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
de
de: über, von ... herab, von
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
habito
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
locasti
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obtulit
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
olei
oleum: Öl, Olivenöl
oportet
oportere: beauftragen
ponderatione
ponderatio: EN: weight
ponderationem
ponderatio: EN: weight
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recedi
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
si
si: wenn, ob, falls
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum