Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  792

Nec quod in compensationem venerit, quasi et tu invicem deberes, id obesse tibi poterit, si in bonae fidei contractu, in quo maiores etiam viginti quinque annis officio iudicis in iis quae dolo commissa sunt adiuvantur, iusto errore te ductum vel fraude adversarii captum, quasi debitum id esset, quod re vera non debebatur, pepigisse monstraveris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlen.g am 12.10.2017
Du kannst nicht durch das geschädigt werden, was in der Vergleichsvereinbarung enthalten war, selbst wenn es den Anschein erweckt, dass du etwas im Gegenzug geschuldet hättest, wenn du nachweisen kannst, dass du in einem Vertrag nach Treu und Glauben (in dem selbst Personen über fünfundzwanzig Jahre Hilfe des Richters bei Betrug erhalten) die Vereinbarung entweder aufgrund eines ehrlichen Irrtums oder weil du von der Gegenpartei getäuscht wurdest, zu glauben, du schuldest etwas, das du tatsächlich nicht schuldest, getroffen hast.

von enno.x am 08.03.2021
Weder das, was in Kompensation gekommen ist, als ob auch du umgekehrt schuldig wärest, kann dir schaden, wenn du in einem Vertrag nach Treu und Glauben, in dem selbst diejenigen über fünfundzwanzig Jahre durch das Amt des Richters in den Dingen, die durch Betrug begangen wurden, unterstützt werden, nachgewiesen hast, dass du, geführt durch einen gerechten Irrtum oder gefangen durch den Betrug des Gegners, einer Sache zugestimmt hast, die als geschuldet galt, die in Wirklichkeit jedoch nicht geschuldet war.

Analyse der Wortformen

nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht (81)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (27)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als (9)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
compensationem
compensatio: Ausgleich (81)
venerit
venire: kommen (27)
quasi
quasi: als wenn (27)
et
et: und, auch, und auch (81)
tu
tu: du (81)
invicem
invicem: abwechselnd, einer nach dem anderen, gegenseitig (81)
deberes
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken (81)
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (81)
id: das (1)
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats (1)
obesse
obesse: schaden, hinderlich sein (81)
tibi
tibi: dir (81)
poterit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen (81)
si
si: wenn, ob, falls (81)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
bonae
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser (27)
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau (9)
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube (27)
contractu
contractus: Vertrag (81)
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln (1)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (27)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo) (3)
maiores
maior: größer, älter (27)
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig (9)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem (81)
viginti
viginti: zwanzig (81)
quinque
quinque: fünf (81)
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr (81)
officio
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst (81)
officere: hindern, (den Weg) versperren (1)
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener (81)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (81)
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe (9)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
dolo
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel (81)
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen (1)
commissa
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen (27)
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise (9)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
adiuvantur
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen (81)
iusto
iustum: Gerechtigkeit (81)
iustus: ordentlich, gerecht, genügend (9)
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren (81)
te
te: dich (81)
ductum
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für (81)
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung (1)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel) (81)
fraude
fraus: Betrug, Täuschung (81)
adversarii
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich (81)
adversarii: Gegner, Gegner (1)
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.) (1)
captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen (81)
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft (1)
captum: Fang (1)
quasi
quasi: als wenn (27)
debitum
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken (81)
debitum: Schuld, gebührend (9)
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed (9)
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (81)
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats (1)
id: das (1)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (27)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als (9)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit (81)
vera
verus: wahr, echt, wirklich (81)
ver: Frühling, Jugend (1)
verum: Wahrheit, Realität, Fakt (1)
non
non: nicht, nein, keineswegs (81)
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats (1)
debebatur
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken (81)
pepigisse
pangere: zusammenstellen, verfassen (81)
monstraveris
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf (27)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum