Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  792

Nec quod in compensationem venerit, quasi et tu invicem deberes, id obesse tibi poterit, si in bonae fidei contractu, in quo maiores etiam viginti quinque annis officio iudicis in iis quae dolo commissa sunt adiuvantur, iusto errore te ductum vel fraude adversarii captum, quasi debitum id esset, quod re vera non debebatur, pepigisse monstraveris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlen.g am 12.10.2017
Du kannst nicht durch das geschädigt werden, was in der Vergleichsvereinbarung enthalten war, selbst wenn es den Anschein erweckt, dass du etwas im Gegenzug geschuldet hättest, wenn du nachweisen kannst, dass du in einem Vertrag nach Treu und Glauben (in dem selbst Personen über fünfundzwanzig Jahre Hilfe des Richters bei Betrug erhalten) die Vereinbarung entweder aufgrund eines ehrlichen Irrtums oder weil du von der Gegenpartei getäuscht wurdest, zu glauben, du schuldest etwas, das du tatsächlich nicht schuldest, getroffen hast.

von enno.x am 08.03.2021
Weder das, was in Kompensation gekommen ist, als ob auch du umgekehrt schuldig wärest, kann dir schaden, wenn du in einem Vertrag nach Treu und Glauben, in dem selbst diejenigen über fünfundzwanzig Jahre durch das Amt des Richters in den Dingen, die durch Betrug begangen wurden, unterstützt werden, nachgewiesen hast, dass du, geführt durch einen gerechten Irrtum oder gefangen durch den Betrug des Gegners, einer Sache zugestimmt hast, die als geschuldet galt, die in Wirklichkeit jedoch nicht geschuldet war.

Analyse der Wortformen

adiuvantur
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
adversarii
adversarii: Gegner, Gegner
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
bonae
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
commissa
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
compensationem
compensatio: Ausgleich
contractu
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
deberes
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
dolo
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
ductum
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fraude
fraus: Betrug, Täuschung
id
id: das
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invicem
invicem: abwechselnd, einer nach dem anderen, gegenseitig
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iusto
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
monstraveris
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
obesse
obesse: schaden, hinderlich sein
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
pepigisse
pangere: zusammenstellen, verfassen
poterit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quasi
quasi: als wenn
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinque
quinque: fünf
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
te
te: dich
tibi
tibi: dir
tu
tu: du
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venerit
venire: kommen
vera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
viginti
viginti: zwanzig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum