Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  666

Sed si pupilli nomine falsum dicere vis testamentum, de quo per pollam transactum est, potes experiri, dum memineris, si in causa non obtinueris, et portionem, quam ex eo testamento pupillus habet, te ei salvam facturum, quam adimi pupillo necesse erit secundum iuris formam, et de calumnia tua praesidem deliberaturum, quamvis pupilli nomine agere videaris, cum retractas ea quae finita sunt per coheredem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von romy.8971 am 27.06.2017
Sollten Sie jedoch die Gültigkeit des Testaments im Namen des Minderjährigen anfechten wollen, das bereits durch Polla geregelt wurde, können Sie den Fall weiterverfolgen. Bedenken Sie jedoch: Wenn Sie den Prozess verlieren, müssen Sie den Minderjährigen für den Anteil entschädigen, den er derzeit gemäß dem Testament hat und den er nach Gesetz notwendigerweise verlieren wird. Zudem wird der Gouverneur erwägen, Sie für die Einreichung einer unbegründeten Klage zu bestrafen, auch wenn Sie im Namen des Minderjährigen handeln, da Sie versuchen, Angelegenheiten wiederzueröffnen, die bereits durch den Miterben abgeschlossen waren.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
pupilli
pupillus: Waisenknabe, ward
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
falsum
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
de
de: über, von ... herab, von
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
per
per: durch, hindurch, aus
pollam
pollus: EN: little
transactum
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
experiri
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
memineris
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
si
si: wenn, ob, falls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obtinueris
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
et
et: und, auch, und auch
portionem
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
pupillus
pupillus: Waisenknabe, ward
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
te
te: dich
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
salvam
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
facturum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
adimi
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
pupillo
pupillus: Waisenknabe, ward
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
et
et: und, auch, und auch
de
de: über, von ... herab, von
calumnia
calumnia: Rechtsverdrehung
tua
tuus: dein
praesidem
praeses: schützend, schützend
deliberaturum
deliberare: erwägen, überlegen, abwägen, nachdenken
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
pupilli
pupillus: Waisenknabe, ward
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
videaris
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
retractas
retractare: überarbeiten
retractus: entfernt
retrahere: zurückziehen, abhalten, zurückholen, zurückschleppen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
finita
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
per
per: durch, hindurch, aus
coheredem
coheres: Miterbe, Miterbin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum