Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  637

Suus heres exceptione pacti, qui testamentum iniustum adseverans postea nihil se de paterna successione petiturum non ex causa donationis, sed transigendi animo in iure professus est, cum respuere quaesitam nequiret hereditatem et transactio nullo dato vel retento seu promisso minime procedat, submoveri non potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emmanuel.821 am 23.05.2014
Ein Pflichtteilsberechtigter, der durch Ausnahme einer Vereinbarung, das Testament als ungerecht bezeichnend, später rechtlich erklärt hat, nichts aus der väterlichen Erbfolge zu fordern, nicht aus Schenkungsgründen, sondern mit der Absicht der Regelung, da er die erworbene Erbschaft nicht zurückweisen konnte und eine Transaktion ohne Übergabe, Zurückbehaltung oder Versprechen nicht zustande kommt, kann nicht ausgeschlossen werden.

Analyse der Wortformen

Suus
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe
exceptione
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
pacti
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
iniustum
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, wrongful
adseverans
adseverare: EN: act earnestly
postea
postea: nachher, später, danach
nihil
nihil: nichts
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
de
de: über, von ... herab, von
paterna
paternus: väterlich, paternal
successione
successio: das Eintreten, Nachfolge
petiturum
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
donationis
donatio: Schenkung, gift
sed
sed: sondern, aber
transigendi
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
professus
profiteri: offen erklären, bekennen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
respuere
respuere: zurückspeien
quaesitam
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesitus: gesucht, gesucht, sought out, looked for
nequiret
nequire: nicht können, unfähig sein
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
et
et: und, auch, und auch
transactio
transactio: EN: transaction
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
retento
retendere: festhalten
retentare: zurück halten, unter Kontrolle halten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
promisso
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
procedat
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
submoveri
submovere: zurückdrängen, vertreiben
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum