Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (13)  ›  633

Scilicet ut milites, etsi propter simplicitatem praesentis legis subtilitatem non observaverint, in tantum tamen teneantur, quantum in hereditate invenerint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
hereditate
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, EN: inheritance, possession
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invenerint
invenire: erfinden, entdecken, finden
legis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
non
non: nicht, nein, keineswegs
observaverint
observare: beobachten, beachten
praesentis
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
Scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
simplicitatem
simplicitas: Einfachheit, Natürlichkeit
subtilitatem
subtilitas: Feinheit, Einfachheit, Genauigkeit
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
teneantur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum