Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  606

Et si praefatam observationem inventarii faciendi solidaverint, et hereditatem sine periculo habeant et legis falcidiae adversus legatarios utantur beneficio, ut in tantum hereditariis creditoribus teneantur, in quantum res substantiae ad eos devolutae valeant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liliah823 am 31.03.2024
Und wenn sie die vorerwähnte Beachtung der Inventarerstellung gesichert haben, sollen sie sowohl die Erbschaft ohne Risiko besitzen als auch den Vorteil der lex Falcidia gegenüber den Vermächtnisnehmern nutzen, sodass sie gegenüber den Erbschaftsgläubigern nur insoweit haftbar sind, als die ihnen zugefallenen Vermögenswerte es wert sind.

von domenic.864 am 06.08.2014
Und wenn sie die zuvor erwähnte Inventarisierungsanforderung erfüllen, werden sie die Erbschaft ohne Risiko erhalten und vom Schutz des Falcidischen Rechts gegenüber den Vermächtnisnehmern profitieren, wobei sie den Nachlassgläubigern nur bis zur Höhe der tatsächlich erhaltenen Vermögenswerte haftbar sind.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
praefatam
praefari: EN: say/utter/mention beforehand/in advance
observationem
observatio: Beobachtung, attention, action of watching/taking notice
inventarii
inventarium: Nachlaßverzeichnis
faciendi
facere: tun, machen, handeln, herstellen
solidaverint
solidare: EN: make solid/whole/dense/firm/crack free
et
et: und, auch, und auch
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
periculo
periculum: Gefahr
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
et
et: und, auch, und auch
legis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
falcidiae
falcidia: EN: portion (1/4) of estate secured to legal heir by Falcidian law of 40 BC
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
legatarios
legatarius: im Testament bedacht
utantur
uti: gebrauchen, benutzen
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
hereditariis
hereditarius: erbschaftlich, erblich
creditoribus
creditor: Gläubiger
teneantur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
substantiae
substantia: Wesen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
devolutae
devolvere: herabwälzen
valeant
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum