Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  628

Et ideo et in ipsam deliberationis dationem et divinum rescriptum super hoc promulgandum hoc adici volumus, ut sciant omnes, quod omnimodo post petitam deliberationem, si adierint vel pro herede gesserint vel non recusaverint hereditatem, omnibus in solidum hereditariis oneribus teneantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annalena.p am 10.09.2023
Daher wollen wir sowohl bei der Gewährung der Bedenkzeit als auch bei dem zu erlassenden kaiserlichen Dekret hinzufügen, dass jeder verstehen soll: Nach Beantragung einer Überlegungsfrist weredn sie, wenn sie die Erbschaft annehmen oder als Erben handeln oder die Erbschaft nicht ausschlagen, uneingeschränkt für alle Erbschaftsverpflichtungen haftbar gemacht.

von freya.x am 04.10.2014
Und daher wünschen wir, dass sowohl der Akt der Beratschlagung als auch dem zu veröffentlichenden göttlichen Reskript hinzugefügt wird, damit alle wissen, dass sie nach vollständiger Beratschlagung, wenn sie die Erbschaft angetreten oder als Erbe gehandelt oder die Erbschaft nicht abgelehnt haben, vollumfänglich allen erbrechtlichen Lasten unterliegen werden.

Analyse der Wortformen

adici
adicere: hinzufügen, erhöhen
adierint
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
gesserint
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
dationem
datio: das Geben, transfer
deliberationis
deliberatio: Erwägung, beratende Rede, Überlegung, consideration
divinum
divinus: göttlich
Et
et: und, auch, und auch
hereditariis
hereditarius: erbschaftlich, erblich
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
herede
heres: Erbe
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ideo
ideo: dafür, deswegen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnibus
omne: alles
omnimodo
omnimodo: EN: always, in all circumstances
omnimodus: EN: of every sort
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
oneribus
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
petitam
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
promulgandum
promulgare: öffentlich anschlagen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recusaverint
recusare: zurückweisen, sich weigern
rescriptum
rescribere: zurückschreiben
sciant
scire: wissen, verstehen, kennen
si
si: wenn, ob, falls
solidum
solidum: das Ganze, das Ganze
solidus: dicht, massiv
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
teneantur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum