Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  626

Cum enim gemini tramites inventi sunt, unus quidem ex anterioribus, qui deliberationem dederunt, alter autem rudis et novus a nostro numine repertus, per quem et adeuntes sine damno conservantur, electionem ei damus vel nostram constitutionem eligere et beneficium eius sentire vel, si eam aspernandam existimaverit et ad deliberationis auxilium convolaverit, eius effectum habere:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von til.a am 29.08.2016
Da nunmehr zwei verschiedene Rechtswege eröffnet wurden - einer aus früheren Entscheidungen der Autoritäten und ein anderer, neuer und beispielloser Weg, der durch unsere kaiserliche Autorität geschaffen wurde (welche die Antragsteller vor Schaden schützt) - gewähren wir ihnen die Wahl, entweder unserem neuen Gesetz zu folgen und dessen Vorteile zu genießen oder, sollten sie es vorziehen, es abzulehnen und sich auf frühere Entscheidungen zu berufen, deren Konsequenzen zu akzeptieren:

von aron.z am 13.03.2018
Denn wenn zwei Pfade gefunden werden, einer zwar von den Früheren, die Beratung gaben, der andere aber roh und neu entdeckt durch unsere göttliche Autorität, durch welchen auch diejenigen, die sich nähern, ohne Verlust bewahrt werden, geben wir ihm die Wahl, entweder unsere Verfassung zu wählen und deren Nutzen zu erfahren, oder, wenn er sie zu verachten gedenkt und zur Hilfe der Beratung flieht, deren Wirkung zu haben:

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeuntes
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
anterioribus
anterior: früher, vorherig
aspernandam
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
conservantur
conservare: bewahren, retten
constitutionem
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
convolaverit
convolare: herbeifliegen, herbeieilen, zusammenströmen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damno
damnare: verurteilen
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
damus
dare: geben
dederunt
dare: geben
deliberationem
deliberatio: Erwägung, beratende Rede, Überlegung, consideration
deliberationis
deliberatio: Erwägung, beratende Rede, Überlegung, consideration
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
effectum
effectus: verarbeitet, performance
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
electionem
electio: Auswahl, selection
eligere
eligere: auswählen, wählen
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
existimaverit
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
gemini
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
inventi
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
novus
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
numine
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
per
per: durch, hindurch, aus
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
repertus
reperire: finden, wiederfinden
rudis
rudere: knarren
rudis: roh, rau, wild, unentwickelt, unerfahren
sentire
sentire: fühlen, denken, empfinden
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tramites
trames: Querweg, track
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum