Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  603

Subscriptionem tamen supponere heredem necesse est, significantem et quantitatem rerum et quod nulla malignitate circa eas ab eo facta vel facienda res apud eum remanent, vel si ignarus sit litterarum vel scribere praepeditur, speciali tabulario ad hoc solum adhibendo, ut pro eo litteras supponat, venerabili signo antea manu heredis praeposito, testibus videlicet adsumendis, qui heredem cognoscunt et iubenti ei tabularium pro se subscribere interfuerint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jessica.825 am 02.06.2022
Die Unterschrift gleichwohl dem Erben beizufügen ist erforderlich, wobei sowohl die Menge der Gegenstände als auch die Tatsache zu bedeuten ist, dass ohne Böswilligkeit hinsichtlich dieser von ihm getanen oder zu tuenden Dinge die Gegenstände bei ihm verbleiben, oder falls er der Schrift unkundig sei oder am Schreiben gehindert wird, ein spezieller Schreiber ausschließlich hierfür einzusetzen ist, sodass dieser die Schreiben für ihn ausfertigt, nachdem das ehrwürdige Zeichen zuvor von der Hand des Erben gesetzt wurde, wobei Zeugen deutlich hinzuzuziehen sind, die den Erben kennen und bei der Anweisung an den Schreiber, für ihn zu unterschreiben, anwesend waren.

von valentin933 am 19.11.2013
Jedoch muss der Erbe eine Unterschrift beibringen, die sowohl die Menge der Gegenstände bestätigt als auch, dass diese ohne jegliche unehrenhaften Handlungen, die von ihm vorgenommen wurden oder werden könnten, in seinem Besitz verbleiben. Sollte er des Schreibens unkundig sein oder nicht schreiben können, muss ein spezieller Notar ausschließlich zu dem Zweck bestellt werden, für ihn zu unterzeichnen, und zwar erst nachdem der Erbe eigenständig ein heiliges Zeichen mit seiner Hand gesetzt hat. Zeugen, die den Erben kennen und bei der Anweisung an den Notar zur Unterzeichnung in dessen Namen anwesend waren, müssen hinzugezogen werden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhibendo
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
adsumendis
adsumere: EN: take (to/up/on/from), adopt/raise, use
antea
antea: früher, vorher, before this
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
cognoscunt
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
facienda
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
heredem
heres: Erbe
heredis
heres: Erbe
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignarus
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
interfuerint
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
iubenti
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
litterarum
littera: Buchstabe, Brief
litteras
littera: Buchstabe, Brief
malignitate
malignitas: Mißgunst, spite, malice
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
praepeditur
praepedire: vorn anbinden
praeposito
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
praepositus: EN: overseer
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quantitatem
quantitas: Menge, quantity, degree, size
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
remanent
remanare: wieder zurückfließen
remanere: zurückbleiben, bleiben
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scribere
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
significantem
significans: deutlich, meaningful
significare: Zeichen geben
signo
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
speciali
specialis: speziell, particular, individual, not general, special
subscribere
subscribere: darunter schreiben, unten hinschreiben, unterschreiben
Subscriptionem
subscribere: darunter schreiben, unten hinschreiben, unterschreiben
supponat
supponere: unterlegen
supponere
supponere: unterlegen
tabulario
tabularium: Archiv
tabularium
tabularium: Archiv
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
testibus
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
testu: irdenes Geschirr
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venerabili
venerabilis: verehrungswürdig
videlicet
videlicet: offenbar

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum