Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  539

Cum igitur is qui in ventre portabatur praeteritus fuerat, qui, si ad lucem fuisset redactus, suus heres patri existeret, si non alius eum antecederet et nascendo ruptum testamentum faciebat, si postumus in hunc quidem orbem devolutus est, voce autem non emissa ab hac luce subtractus est, dubitabatur, si is postumus ruptum facere testamentum potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von artur.s am 24.02.2016
Daher, da derjenige, der im Mutterleib getragen wurde, übergangen worden war, der, wäre er ans Licht gebracht worden, als eigener Erbe seines Vaters existiert hätte, wenn kein anderer ihm vorangegangen wäre und durch seine Geburt das Testament gebrochen hätte, wenn der Postumus tatsächlich in diese Welt gebracht wurde, aber ohne eine Stimme zu emittieren dem Licht entrissen wurde, wurde bezweifelt, ob dieser Postumus das Testament brechen könne.

von liliah.871 am 17.03.2015
Daher stellte sich die Frage, ob ein Kind in folgender Situation ein Testament ungültig machen könnte: Ein Kind, das sich noch im Mutterleib befand, war in einem Testament nicht berücksichtigt worden. Wäre dieses Kind lebend geboren worden, hätte es der direkte Erbe seines Vaters werden sollen, und wenn kein anderer Erbe ihm vorangegangen wäre, hätte seine Geburt das das Testament ungültig gemacht. Das Kind wurde tatsächlich geboren, starb jedoch, bevor es einen Laut von sich gab. Die Frage war, ob ein solches Kind das Testament ungültig machen könnte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alius
alius: der eine, ein anderer
antecederet
antecedere: vorangehen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
devolutus
devolvere: herabwälzen
dubitabatur
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
emissa
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
existeret
existere: entstehen, erscheinen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
faciebat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
nascendo
nasci: entstehen, geboren werden
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
patri
pater: Vater
portabatur
portare: tragen, bringen
postumus
postumus: der letzte, born late in life/after will
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeteritus
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritus: vergangen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
redactus
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
ruptum
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
si
si: wenn, ob, falls
subtractus
subtrahere: wegtragen, davontragen, abtragen
suus
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
ventre
venter: Bauch, Magen, der Bauch, der Magen, womb
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum