Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (11)  ›  535

Si post testamentum factum, quo postumorum suorum nullam mentionem testator fecit, filiam suscepit, intestato vita functus est, cum agnatione postumae cuius non meminit testamentum ruptum sit:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agnatione
agnatio: EN: birth after father's will/death
cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
functus
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
intestato
intestatus: ohne Testament
meminit
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
mentionem
mentio: Erinnerung, Erwähnung, EN: mention, making mention
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
postumorum
postumus: der letzte, EN: late/last born (child), born late in life/after will
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
ruptum
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
Si
si: wenn, ob, falls
suscepit
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
testator
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testator: Testator, EN: testator
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum