Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  481

Nobis autem in prima quidem specie videtur tres substitutos unumquemque in trientem vocari, in secunda autem specie, cum et natura pater et filius eadem persona paene intelleguntur, dimidiam quidem partem titio cum filiis, alteram autem partem sempronio adsignari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leony.d am 05.04.2019
Unserer Meinung nach erhält in der ersten Konstellation jeder der drei Substituten ein Drittel der Erbschaft, während in der zweiten Konstellation, da der natürliche Vater und Sohn praktisch als dieselbe Person betrachtet werden, die Hälfte an Titius und seine Kinder und die andere Hälfte an Sempronius fällt.

von milan844 am 27.11.2017
Uns erscheint jedoch im ersten Fall, dass die drei Substituten jeweils zu einem Drittel berufen werden, im zweiten Fall aber, wenn der natürliche Vater und Sohn fast als dieselbe Person verstanden werden, wird Titius mit seinen Söhnen die Hälfte zugewiesen, während Sempronius der andere Teil zukommt.

Analyse der Wortformen

Nobis
nobis: uns
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
tres
tres: drei
substitutos
substituere: etw. darunter stellen
substitutus: EN: alternative heir
unumquemque
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
trientem
triens: ein Drittel, third
vocari
vocare: rufen, nennen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
secunda
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
pater
pater: Vater
et
et: und, auch, und auch
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
persona
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
paene
paene: fast, beinahe, almost
intelleguntur
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
dimidiam
dimidia: Hälfte, halb
dimidius: halb
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
titio
titiare: EN: tweet
titio: EN: firebrand, piece of burning wood, piece of burning wood
titius: Titius
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
sempronio
sempronius: EN: Sempronian
adsignari
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum