Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  243

Milites in expeditione degentes, si uxores aut filios aut amicos aut commilitones suos, postremo cuiuslibet generis homines amplecti voluerint supremae voluntatis adfectu, quomodo possint ac velint testentur, nec uxorum aut filiorum eorum, cum voluntatem patris reportaverunt, meritum aut libertas dignitasque quaeratur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fiete.e am 10.04.2016
Soldaten, die im Feldzug leben, sollen, wenn sie ihre Ehefrauen oder Kinder oder Freunde oder Kameraden oder Menschen jeglicher Art mit dem Gefühl des letzten Willens umarmen wollen, in jeder Weise bezeugen, wie sie können und wollen, und es soll weder das Verdienst noch die Freiheit noch die Würde ihrer Ehefrauen oder Kinder in Frage gestellt werden, wenn sie den Willen des Vaters überbracht haben.

Analyse der Wortformen

Milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
expeditione
expeditio: Feldzug, Feldzug, campaign
degentes
decens: schicklich
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
si
si: wenn, ob, falls
uxores
uxor: Ehefrau, Gattin
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
amicos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
commilitones
commilito: Kriegskamerad
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
cuiuslibet
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
homines
homo: Mann, Mensch, Person
amplecti
amplecti: umarmen
voluerint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
supremae
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
voluntatis
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
adfectu
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
adficere: befallen
quomodo
quomodo: wie?, auf welche Weise?
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
velint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
testentur
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
uxorum
uxor: Ehefrau, Gattin
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
filiorum
filius: Kind, Sohn, Junge
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
voluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
patris
pater: Vater
reportaverunt
reportare: zurücktragen
meritum
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
libertas
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
dignitasque
dignitas: Würde, Stellung
que: und
quaeratur
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum