Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  191

Si autem frater tuus in potestate mortis tempore fuerat nec ullum testamentum relictum vel novissimum iudicium communis patris teque emancipatum probatum fuerit, ab intestato te ad successionem paternam venientem ad collationem forma edicti perpetui certo iure provocat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilio858 am 23.07.2020
Wenn jedoch dein Bruder zum Todeszeitpunkt unter väterlicher Gewalt stand, kein Testament hinterlassen wurde oder kein letztes Urteil des gemeinsamen Vaters vorlag und du als emanzipiert nachgewiesen wurdest, ruft er dich kraft bestimmten Rechts zur Erbausgleichung, wenn du aus Intestaterbfolge zur väterlichen Erbschaft kommst, gemäß der Form des ewigen Edikts.

von annika.q am 29.01.2019
Wenn dein Bruder zum Zeitpunkt seines Todes noch unter der väterlichen Gewalt stand, der Vater weder ein Testament noch irgendwelche letzten Anweisungen hinterlassen hat und nachgewiesen wird, dass du emanzipiert warst, dann hat dein Bruder das Recht, von dir zu verlangen, dass du bei der Geltendmachung deines Erbanteils am väterlichen Nachlass dein Vermögen gemäß der Bestimmungen des Perpetualedikts in die gemeinsame Erbmasse einbringst.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
frater
frater: Bruder
tuus
tuus: dein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
mortis
mors: Tod
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ullum
ullus: irgendein
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
relictum
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
novissimum
novissimum: hintere Truppen, neueste Truppen
novissimus: letzter, letzte, letztes
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
communis
communa: verbreiteter Gebrauch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
patris
pater: Vater
teque
que: und
emancipatum
emancipare: EN: emancipate (son from his father's authority)
emancipatus: EN: emancipated, freed
probatum
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ab
ab: von, durch, mit
intestato
intestatus: ohne Testament
te
te: dich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
successionem
successio: das Eintreten, Nachfolge
paternam
paternus: väterlich, paternal
venientem
venire: kommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
collationem
collatio: das Zusammentragen, Vergleich, Beitrag, combination
forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
edicti
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
perpetui
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
certo
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certo: mit Gewißheit, kämpfen, definitely, really, for certain/a fact, truly
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
provocat
provocare: hervorrufen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum