Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  192

A patre verbis precariis in codicillis relictum extero iure capiens filia ad collationem dotis urgueri non potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janick.b am 21.09.2023
Eine Tochter, die ein Vermächtnis ihres Vaters in einem Kodizill durch Bittworte nach ausländischem Recht erhält, kann nicht zur Einbringung ihrer Mitgift in die Erbauseinandersetzung gezwungen werden.

von wolfgang.844 am 13.02.2020
Eine Tochter, die nach externem Recht durch väterliche Verfügung in Kodizillen mit Bittworte Hinterlassenes erhält, kann nicht zur Einbringung der der Mitgift gezwungen werden.

Analyse der Wortformen

A
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
patre
pater: Vater
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
precariis
precarius: erbeten, erbeten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
codicillis
codicillus: kleiner Holzklotz, small log
relictum
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
extero
exter: ausländich, fremd, außen liegend
exterus: auswärtig
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
capiens
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
collationem
collatio: das Zusammentragen, Vergleich, Beitrag, combination
dotis
dos: Mitgift, Gabe
urgueri
urguere: EN: press/squeeze/bear hard/down, urge
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum