Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  971

Si praediorum dotis apud te iure remanentis instrumenta verbis precariis vel testamento vel codicillis uxor tibi dari mandavit, eius iudicium successores implere compellentur, cum instrumentis praediorum domino relictis falcidiae nulla potest intervenire quaestio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hanna.822 am 04.08.2017
Wenn von den Mitgift-Ländereien, die rechtmäßig bei dir verbleiben, die Dokumente durch Bittschriften oder Testament oder Kodizille von deiner Ehefrau zu übergeben angeordnet wurden, werden die Erben gezwungen sein, ihre Verfügung zu erfüllen, da mit den Dokumenten der Ländereien, die dem Eigentümer hinterlassen wurden, keine Frage des Falcidischen Anteils auftreten kann.

von hanna.915 am 26.07.2021
Wenn die Ehefrau in ihrem Testament, in Kodizillen oder durch eine formelle Verfügung angeordnet hat, dass Sie die Dokumente für die Mitgiftgrundstücke erhalten sollen, die rechtmäßig in Ihrem Besitz verblieben sind, müssen ihre Erben ihren Wunsch erfüllen, da bei Eigentumsunterlagen, die dem Eigentümer hinterlassen werden, keine Fragen bezüglich des Falcidischen Anteils entstehen können.

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
codicillis
codicillus: kleiner Holzklotz, small log
compellentur
compellare: ansprechen, anrufen, besuchen
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dari
dare: geben
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
dotis
dos: Mitgift, Gabe
falcidiae
falcidia: EN: portion (1/4) of estate secured to legal heir by Falcidian law of 40 BC
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
implere
implere: anfüllen, erfüllen
instrumenta
instrumentum: Gerät, tools
intervenire
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
mandavit
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praediorum
praedium: Landgut, estate
precariis
precarius: erbeten, erbeten
quaestio
quaestio: Suche, Forschung, Frage
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
remanentis
remanere: zurückbleiben, bleiben
Si
si: wenn, ob, falls
successores
successor: Nachfolger
te
te: dich
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
tibi
tibi: dir
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum