Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1274

Si quis navicularius sine testamento et liberis vel successoribus defunctus sit, hereditatem eius non ad fiscum, sed ad corpus naviculariorum, ex quo fatali sorte subtractus est, deferri praecipimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von chiara.m am 31.05.2023
Wenn ein Schiffseigentümer ohne Testament und ohne Kinder oder Erben verstorben ist, befehlen wir, dass sein Erbe nicht an den Staatsschatz, sondern an die Gemeinschaft der Schiffseigentümer übertragen wird, aus der er durch das Schicksal entrissen wurde.

von malina.w am 15.11.2014
Wenn ein Schiffseigentümer ohne Testament und ohne Kinder oder Erben stirbt, verfügen wir, dass sein Vermögen nicht an die Staatskasse, sondern an die Schiffseigentümer-Zunft, der er bis zu seinem Tod angehörte, übergehen soll.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
corpus
corpus: Körper, Leib
deferri
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
defunctus
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctus: EN: dead, deceased
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fatali
fatale: EN: deadline (pl.)
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, destined
fiscum
fiscus: geflochtener Korb, purse
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
naviculariorum
navicularius: zum Schiffswesen gehörig
navicularius
navicularius: zum Schiffswesen gehörig
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sed
sed: sondern, aber
Si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sorte
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
subtractus
subtrahere: wegtragen, davontragen, abtragen
successoribus
successor: Nachfolger
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum