Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  127

Libertos sive libertas, maxime quibus impositae operae non sunt, consuetum potius obsequium quam servile ministerium manumissoribus exhibere debere neque vincula perpeti non est opinionis incertae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aurora.u am 12.12.2020
Es ist allgemein anerkannt, dass Freigelassene, insbesondere jene, denen keine spezifischen Arbeitsaufgaben zugewiesen wurden, ihren ehemaligen Herren gewöhnlichen Respekt, aber keine sklavische Unterwürfigkeit schulden und nicht körperlicher Zwang unterworfen sein sollten.

von leonardo.901 am 05.09.2017
Freigelassene, Männer wie Frauen, insbesondere jene, denen keine Arbeitsaufgaben auferlegt wurden, sollten ihren Freilassern gegenüber gewohnheitsmäßigen Respekt statt sklavischen Dienens erweisen, und es ist unzweifelhaft, dass sie keine Fesseln zu erdulden haben.

Analyse der Wortformen

consuetum
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
consuetus: EN: accustomed. used (to)
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exhibere
exhibere: darbieten, herausholen, darbieten
impositae
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
incertae
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
libertas
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
Libertos
libertus: Freigelassener
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
ministerium
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obsequium
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
operae
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
opinionis
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
perpeti
perpes: dauernd, lasting, unbroken in time, perpetual, neverending
perpeti: ertragen, erdulden, aushalten
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
servile
servilis: sklavisch
sive
sive: oder wenn ...
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vincula
vinculum: Band, Fessel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum