Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1264

Ubi autem puerilis aetas patri licentiam praestat etiam sine consensu filii hereditatem nomine eius adire, si hoc fecerit, damus quidem filio in integrum restitutionem, postquam patria fuerit potestate liberatus vel adoleverit, patrem autem oneribus hereditariis, licet nomine filii adiit, modis omnibus illigamus:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jolina.o am 19.10.2022
Wenn das Kindesalter dem Vater die Befugnis gibt, auch ohne Zustimmung des Sohnes die Erbschaft in dessen Namen anzutreten, gewähren wir dem Sohn, falls er dies tut, nach seiner Befreiung von der väterlichen Gewalt oder nach seinem Heranwachsen vollständige Wiederherstellung, den Vater jedoch binden wir in allen Weisen an die Erblasten, auch wenn er im Namen des Sohnes eingetreten ist:

von simon.s am 06.12.2017
Wenn ein Kind noch jung genug ist, dass sein Vater eine Erbschaft in dessen Namen ohne dessen Zustimmung annehmen darf, gewähren wir dem Kind das Recht auf vollständige Wiederherstellung, sobald es entweder aus der väterlichen Gewalt entlassen wird oder das Erwachsenenalter erreicht. Auch wenn der Vater die Erbschaft im Namen seines Kindes angenommen hat, bleibt er vollumfänglich für alle mit der Erbschaft verbundenen Verpflichtungen verantwortlich.

Analyse der Wortformen

adiit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adoleverit
adolescere: heranwachsen, aufwachsen, auflodern, erstarken
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
autem: andererseits, aber, jedoch
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
damus
dare: geben
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
filii
filius: Kind, Sohn, Junge
filius: Kind, Sohn, Junge
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hereditariis
hereditarius: erbschaftlich, erblich
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illigamus
illigare: binden, verpflichten, verbinden, festmachen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
liberatus
liberare: befreien, erlösen, freilassen
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licet
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
ligare: binden
modis
modus: Art (und Weise)
nomine
nomen: Name, Familienname
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nomine: namens, mit Namen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oneribus
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
patri
pater: Vater
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praestat
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
puerilis
puerilis: kindlich
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
restitutionem
restitutio: Widerherstellung
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum