Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1266

Non autem filio damus licentiam, si in integrum restitutionem petat respuendam esse credens hereditatem, adhuc minoribus curriculis instantibus iterum per aliam restitutionem adire praefatam hereditatem, ne ludibrio leges ei fiant saepius eandem et amplecti et respuere cupienti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrad.854 am 05.05.2019
Wir erlauben jedoch nicht, dass ein Sohn, der eine Erbschaft abgelehnt hat und eine rechtliche Wiederherstellung seiner Rechte anstrebt, dieselbe Erbschaft erneut durch eine weitere Wiederherstellung beanspruchen kann, solange er noch minderjährig ist, da dies eine Verspottung der Gesetze wäre, wenn er dasselbe nach Belieben mehrfach annehmen und ablehnen könnte.

von lia.937 am 19.04.2017
Wir gestatten einem Sohn jedoch nicht, wenn er eine Wiedereinsetzung in den vorigen Stand begehrt und glaubt, die Erbschaft müsse abgelehnt werden, während noch die Minderjahre andauern, dieselbe Erbschaft erneut durch eine weitere Wiedereinsetzung anzutreten, damit die Gesetze nicht zu einem Gespött für denjenigen werden, der wiederholt dasselbe sowohl umfangen als auch verwerfen möchte.

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aliam
alius: der eine, ein anderer
amplecti
amplecti: umarmen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
credens
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
credens: EN: believer
cupienti
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupiens: begierig, lüstern, begierig, eager for, longing
curriculis
curriculum: Lauf, Rennbahn, Rennwagen
damus
dare: geben
eandem
eare: gehen, marschieren
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ei: ach, ohje, leider
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
fiant
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instantibus
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
instans: unmittelbar, dringend
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
leges
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
ludibrio
ludibrium: Spielerei, Spielball
minoribus
parvus: klein, gering
minor: kleiner, geringer, minder
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
per
per: durch, hindurch, aus
petat
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praefatam
praefari: EN: say/utter/mention beforehand/in advance
respuendam
respuere: zurückspeien
respuere
respuere: zurückspeien
restitutionem
restitutio: Widerherstellung
restitutio: Widerherstellung
saepius
saepe: oft, häufig
si
si: wenn, ob, falls

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum