Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1141

Quare enim patris soror non ad successionem filii fratris sui una cum masculis vocatur, sed aliud ius in amita, aliud in patruis observatur?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von diana.x am 08.03.2015
Warum darf eine Tante väterlicherseits nicht zusammen mit männlichen Verwandten vom Erbe ihres Neffen profitieren, und warum gelten für Tanten andere Regeln als für Onkel?

von finnja879 am 13.02.2016
Warum wird denn die Schwester des Vaters nicht zur Erbfolge des Sohnes ihres Bruders zusammen mit den männlichen Erben berufen, sondern es wird ein anderes Recht für die Tante mütterlicherseits und ein anderes für die Onkel väterlicherseits beachtet?

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliud
alius: der eine, ein anderer
amita
amita: Tante, Schwester des Vaters
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
enim
enim: nämlich, denn
filii
filius: Kind, Sohn, Junge
fratris
frater: Bruder
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
masculis
masculus: männlich, proper to males
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
observatur
observare: beobachten, beachten
patris
pater: Vater
patruis
patruus: Onkel, Oheim
Quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
sed
sed: sondern, aber
soror
soror: Schwester
successionem
successio: das Eintreten, Nachfolge
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vocatur
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum